أعلنت لجنة إثراء اللّغة الفرنسيّة (CELF) منذ ساعات, عن نقلها رسميّا كلمة “” إلى اللّغة الفرنسيّة, مثلما إعتادت أن تفعل دوريّا مع المصطلحات التّكنولوجيّة.

مثلما تفعل عادة مع المصطلحات و الكلمات الإنقليزيّة, خاصّة في عالم التّكنولوجيّات الحديثة, من خلال ترجمات قد تكون محيّرة أحيانا, نشرت لجنة إثراء اللّغة الفرنسيّة نهاية الأسبوع الماضي, قائمة جديدة في المصطلحات الّتي قامت بنقلها إلى اللّغة الفرنسيّة.

و في هذا الإطار , كلمات “Smartphones” و “Smart ” و “Internet of Things” معنيّة بهذا الإجراء.

كلمة “Téléphone multifonction” :

عبارة ال الذّكيّ “Smartphone” الشّهير, الموجود في جميع الجيوب, ستتحوّل إذن لتصبح “Téléphone multifonction” , و هي ترجمة تعوّض العبارة السّابقة الّتي تمّ تفعيلها سنة 2009, و الّتي كانت قد إقترحت تسمية الهاتف الجوّال ب”Terminal de Poche” أو “Ordiphone” . و بين الإثنين, فإنّ التّطوّر ملحوظ و التّرجمة الجديدة هي أقرب إلى الواقع.

الكلمات الأخرى مثل “Smart TV” و “Internet of Things” أصبحت على التّوالي : “téléviseurs ées” و “internet des objets”.

لكن حقيقة, يبقى من الصّعب تداول هذه الكلمات الجديدة خاصّة عبارة “téléphone multifonction” , الّتي تعتبر ثقيلة نوعا ما في عمليّة تبادل الرّسائل الإلكترونيّة .